D2计划:
UTU车司机带领,再次进入吴哥王城,参观的顺序是:巴云寺(Baksel Chamkrong)--战象平台(Terrace of elephant)--癞王平台(Terrace of the leper king)--周萨神庙(Chau say tevoda)--塔高寺(Ta keo)--塔布隆寺(Ta prohm)--圣剑寺(Preah Khan)--龙蟠水池(Preah Neak Pean)--塔桑寺(Ta Som)--比粒寺(Pre Rup)。
(古皇城,很沧桑。)
战象平台和癞王平台的中间有条通往古皇城的通道,这里早已不见昔日的辉煌。有关这座建筑的传奇,现在只能从周达观《真腊风土记》中来凭吊它的红砖绿瓦和金碧辉煌。或者从phimeankas一词中来想象这座沧桑的建筑与天上的宫殿的那种千丝万缕的联系。
(看外面的人流不息。)
古皇城附近商业气息浓重,处处布满了可以随便变换不同语言的小朋友在对你死缠烂打地兜售商品。美元,人民币,台币,不停地从那一张张稚嫩的小嘴里冒出来。见兜售不成,又开始用标准的中文问你要糖果和硬币,从他们天真无邪的脸上根本看不出与这些行为相匹配的那种利益的现实。可是,他们却是真实地一天天地徘徊在景区。这样的年纪,本应该是坐在安静的课堂上被朗朗读书声所包围的,可是因为生活的压力或者是穷,他们不得不提前地过上了这种为了生计而奔波的生活。而他们的母亲,却还要冒着随时被地雷炸伤的危险四处奔波。在还没去柬埔寨之前,就同样很多驴友提醒我一定要带些糖果去。也许就是因为这样的口口相传,才会造成他们可以用标准的中文说出糖果两个字。
授之于鱼不如授之于渔,我可能想多了吧。
(中柬友谊。)
周萨神庙,这个倾注了中国维修队智慧和血汗的地方作为中国人是不能不去的。当我一次见到不同颜色的雕刻极不和谐地装饰着这座寺庙的很多角落时,心里有点小不爽,中国人怎么会做出如此不和谐的东西。回国后才知道,原来这是联合国文物保护协会的规定,但凡是后天修复上去的文物,一定要有明显的区别绝对不能弄的真假难辨。
(白色的部分很明显,说明这是后天修补上去的。)
[1] [2] 下一页