网站首页 新闻中心 华夏名胜 世界景点 旅行游记 风土人情 旅游常识 | ||
首页 >>旅行游记 >>华南 | ||||||||||
|
||||||||||
|
但是,不能这样打量丽江。 2 丽江古城的木王府附近有块牌坊,上书“天雨流芳”四个汉字,即使是纯粹从文字本身出发,这四个汉字已经足以让人魂动魄颤,开始以为仅仅是一个牌坊的名字,但丽江人告诉我,这是纳西语“去读书吧”的音译,我不知道是应该为两种民族文化之间妙不可言的内在通感而惊叹,还是应该为纳西人在转译中的天才而叫绝——丽江人自己认为,这是汉语转译中唯一可以同“可口可乐”的译法相媲美的绝作。 我在丽江近郊的龙泉寺村(也叫束河村)一户普通的纳西族农民家里吃饭,主人对丽江以外的世界所知甚少,但是却把自己名字中所蕴涵的汉文化意义解释得透彻无比——他姓和,叫四友。说自己生于冬天,岁寒三友,加上自己就成了四友。还知道梅、兰、菊、竹,知道苏州四大才子唐伯虎、文徵明、祝枝山和周文宾——他说自己中学都没上过。 宣科说丽江的一位八旬老人会说英语,而且每次都能用四句话完成一次绝妙的中外交流——第一句是“WELCOME TO LIJIANG!”第二句是“WHERE ARE YOU FROM?”客人回答后,老人会赞叹:“OH,
|
设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 |
|
Copyriht 2007 - 2008 快乐旅行网 All right reserved |